by David Lyle Jeffrey
from Touchstone
From the perspective of one who values freedom of choice, individualism, and the market, the proliferation of new translations and paraphrases of the Bible must seem, on the whole, a good thing. From a perspective that places a greater value on theological probity, spiritual understanding in the laity, and coherence in the witness of the Church, however, the plethora of English translations and the Babel-like confusion of tongues they create is arguably a calamity. While every new translation is evidently a “market opportunity” and may express in some way the particular slant or voice of individual denominations on certain doctrines, the dissonance and “white noise” of competing Bibles tends to confuse rather than clarify discussion across denominational boundaries. In fact, the “Babel effect” intensifies the confusion.
Read more: http://www.touchstonemag.com/archives/article.php?id=25-02-029-f#ixzz21AulJfWy
from Touchstone
From the perspective of one who values freedom of choice, individualism, and the market, the proliferation of new translations and paraphrases of the Bible must seem, on the whole, a good thing. From a perspective that places a greater value on theological probity, spiritual understanding in the laity, and coherence in the witness of the Church, however, the plethora of English translations and the Babel-like confusion of tongues they create is arguably a calamity. While every new translation is evidently a “market opportunity” and may express in some way the particular slant or voice of individual denominations on certain doctrines, the dissonance and “white noise” of competing Bibles tends to confuse rather than clarify discussion across denominational boundaries. In fact, the “Babel effect” intensifies the confusion.
Read more: http://www.touchstonemag.com/archives/article.php?id=25-02-029-f#ixzz21AulJfWy